Worley Labs

Roma-ji Challenge

 

(1)お名前のローマ字表記は、下記のように名前の後に苗字がくる順番でお願いします。

  @ 田中 天気 : Tenkii Tanaka  A 立川 有香 : Yuka Tachikawa

(2)ご住所のローマ字表記(架空)の例をご紹介します。ポイントは配達員の人が見やすいように、ですね。

  @ 東京都港区青山1-2-3-505 → 1-2-3-505 Aoyama, Minato-ku, Tokyo, 123-2314 JAPAN 
      *このマンションの部屋番号と思われる505は、国内でマンション名を入れない場合は、もちろんご記入不要です。

  A 青森県北八戸郡相乗字友田町天川2 → 2 Soujyoaza‐tomoda-cho-amanogawa, Kitahachinohe-gun, Aomori-ken, 214-7896 JAPAN

  B 奈良県平仮名市大川町23 大河原様方 瀬戸弘樹様
      → Hiroki Seto (Oogawara-sama-kata)
        23 Ookawa-machi, Hiragana-City,
        Nara-ken, 456-7891 JAPAN 
      → Hiroki Seto
        Oogawara-sama-kata
        23 Ookawa-machi, Hiragana-City,
        Nara-ken, 456-7891 JAPAN 

  C 大阪府大阪市大佐2-5 大佐アパート2 → Ohsa-Apartment #2, 2-5 Ohsa, Osaka-City, Osaka, 459-7894 JAPAN
      *アパート名が必須かどうかはご判断お任せします。日本国内でご使用している表記通りにご記入下さい。

  D 千葉県印旛郡豊臣町織田2-290 織田荘350室 → Oda-sou #305, 2-290 Oda, Toyotomi-cho, Inba-gun, Chiba-ken,321-2234 Japan

 

*ご注意*

 ・「区」は→ku (例えば、Nerima-ku)
  ・ 「市」はCity、あるいはShi、Si (例えば、Yokohama-City,Nagano-Shi)
  ・ 「郡」はGun、「県」はKenとなり、−(ハイフォン)で結んで下さい(例、Yokohama-City or Yokohama-Shi, Miyagi-ken, Setagaya-ku)
  ・ Tokyo(東京) Hokkaido(北海道)の後に何かつけたくなるようですが、何も入りません。そのままTokyoでOKです。
  ・ 居候、仮住まいされている場合は、絶対に○○様方をお名前の後ろか、ご住所に先頭に入れてください。(上記例)
    これが原因で郵便が届かない例が何度かありましたのでどうかお忘れなきように!
  ・ 町名が長い場合、どこで区切るのか当社では分からない場合があります。
    是非、現地で使う呼び方通り、その区切りをローマ字式住所にも反映させて下さい。
  ・  ハイフォン(-)は便利です。
     上記の幾つかの例に見られるようにOogawara-sama-gataというように、Oogawarasamagataでは読みにくい場合に使ってみて下さい。
  ・  北海道と京都は、難しい表記が多いので、出来るだけ周囲の方にご確認下さるか、カナ読みを併記して下さいませ!
  ・  会社宛に送られる方は絶対に住所欄に会社名をいれて下さい。これが返送されるNo1の理由です。
  ・ 大川とか大河原とか「おお」が続く場合は、Ohkawa:OokawaでもOKです。
  ・ アパートやビルという名前がご住所に入る方は、Apartment、Building (Biru)をお使い下さい。
  ・ 「大和町1-3-205のご住所」では、205が部屋番号ですが、日本で、この表記で通用する場合、マンション名等を書かなくても問題が
     ない場合は、そのまま1-3-205 Yamato-cho, でOKです。

    ご住所は、普段皆様が使っている読み方を忠実にローマ字に直し、そして読みやすいように表記すれば、ちょっと間違っても配達してくれます。    
    ポイントは郵便集配人さんが読みやすいように!ですね。よろしくお願いします!